عن اعتداء القليعة: منع التجول ليلاً اعتداء أيضاً

1

ليل 25 نيسان 2023، اعتدى لاجئ سوري على شرطي بلدي في القليعة (قضاء مرجعيون)، كان يطبق قراراً صادراً عن البلدية بمنع التجول على السوريين/ات بدءاً من الثامنة مساءً.

On the night of April 25, 2023, a Syrian refugee attacked a municipal policeman in Al-Qlayaa (Marjaayoun district), who was carrying out a decision issued by the municipality that is posing a nighttime curfew on Syrians starting from 8 pm.


2

في اليوم التالي، نظم بعض سكان البلدة وقفة تضامنية مع الشرطي، عبروا خلالها عن «استنكارهم الشديد ورفضهم القاطع لأي تطور أو تصرف عدائي من قبل لاجئين يفترض منهم أن يحترموا خصوصيات البيئة التي احتضنتهم وآوتهم في منازلها وأمنت لهم أعمالاً يعيشون منها»، كما جاء في بيان «أبناء القليعة وفعالياتها المدنية والدينية» في 26 نيسان.

The next day, some of the town’s residents organized a stand in solidarity with the policeman, in which they expressed their “strong condemnation and definite rejection of any vicious outcome or behavior done by refugees, who are supposed to respect the peace of the environment that has embraced and sheltered them in its houses and secured jobs, from which they thrive, for them” in a statement issued by “The sons of Al-Qlayaa and its civil and religious patricians” on the 26th of April.


3

في اليوم نفسه للوقفة التضامنية، انتشرت فيديوات لأثاث منزلي يرمى من شرفة الشقة التي يسكنها المعتدي. وأفادت أخبار أن عائلته قد هربت من البلدة، في وقت سابق، خوفاً من الانتقام. وفي النهاية، أعلنت البلدية طرد المعتدي وعائلته، وجملة من القرارات شملت كل السوريين/ات في البلدة، بدل أن تسعى إلى محاسبة الشخص المسؤول نفسه، ووحده (ما علاقة عائلته؟)، عن الاعتداء.

On the same day of the solidarity stand, videos circulated of household furniture being thrown from the balcony of the apartment in which the attacker resided. It was reported that his family had fled the town, earlier, fearing revenge. At the end, the municipality announced the eviction of the attacker and his family, and publicized a set of decisions that included all Syrians in the town, rather than attempting to hold the person at fault -solely- accountable, (what does his family have to do with the incident?), for the assault.


4

مع ذلك، ملفت أن ما يروى ويتداول من أخبار عن هذا الاعتداء، كما لو أنه احتفال وطني إخباري بضبط السوريين/ات جميعهم/ن متلبسين في إجرامهم/ن الفطري، يتناسى اعتداءً سابقاً يُمارس من زمان عليهم/ن، لا في القليعة وحدها، بل في بلدات لبنانية كثيرة أيضاً. 

Nevertheless, it is notable that what is being reported and transmitted in terms of news about this assault, as if it is a national informative celebration of the arrest of all Syrians in the process of their instinctive criminality, disregards a previous attacks that were practiced against them from ages ago, not only in Al-Qlayaa, but in many Lebanese towns as well.


5

إذا كان الاعتداء على الشرطي البلدي مدان وغير مقبول، لأسباب لا تحصى ومرتكبه يجب أن يُحاسب، فإن فرض منع التجول ليلاً على السوريين/ات هو اعتداء وسلوك عدائي، لا يقل قسوة وأذى ومهانة وحطاً من الكرامة من الاعتداء بالضرب. ولو كنا في غير هذه البلاد، لكنا طالبنا بمحاسبة متخذي القرار.

If the assault on the municipal policeman is censured and unacceptable, for countless reasons, and the perpetrator must be punished, then the imposition of a nighttime curfew on Syrians is an assault and a hostile behavior itself, no less cruel, hurtful, humiliating, and degrading than the physical assault. If we were in another country, we would have demanded that those who took such a decision be held accountable.


6

بعد كل هذه السنوات من التطبيق الموسمي لهذا القرار التعسفي، لا نجد له أي تبرير غير العنصرية. فالبلدية، التي تفرضه، تعلن صراحة أنها تشك بميل السوريين/ات جميعاً إلى تهديد أمنها والغدر (في العتمة)، لمجرد حضورهم/ن في المجال العام، ولأنهم سوريون/ات فحسب. وهي لا تتيح لهم/ن الخروج من أماكن سكنهم/ن إلا في زمن عملهم/ن، ساعات النهار، أي زمن استغلالهم/ن عمالاً وعاملات بأقل الأجور. بعدها، في الليل، يتحولون إلى كائنات مارقة تستبيح البلدات وسكانها، ولا يمكن تجنب خطرهم/ن هذا إلا بالحبس اليومي.

After all these years of seasonal execution of such an arbitrary decision, we find no basis for it other than racism. Any municipality, which imposes it, explicitly proclaims that it suspects all Syrians of threatening its security and of being treacherous (secretly in the dark), just because they are present in the public area, and merely because they are Syrians. It does not permit them to leave their places of residence except during the time of their work, during day hours, i.e. the time when they are exploited as workers with the lowest wages possible. Then, at night, they consider them villainous creatures who ravage the towns and their inhabitants, and who’s danger can only be avoided by daily imprisonment.